(Russians needed) I fed some Russian music classics to an AI and it gave me this...
Post number #776908, ID: 98ae0b
|
Input text: Вечная весна by Гражданская Оборона (Егор Летов). >https://altwall.net/texts.php?show=grajdanskayaob&number=164570 >GPT-6J
It got spooky and I didn't really know what to think. Understand that Yandex translate probably doesn't convey all the subtle meanings and nuances. Even the original Текст is a bit of a poetic riddle. So I post here. The Припев is the original, that is Вечная весна в одиночной камере. Вечная весна в одиночной камере.
Reply is as follows. _______
Post number #776909, ID: 98ae0b
|
Под преследующей ночью искусственной терморезности Из-за гайки, разлагающейся домовую смесь хороших коллекций, Из-за ферибеллы, гасящих день и ночь со всего мира. Припев.
Водные пассажирские трамваи Быстрые десятки высоких цифровых систем Аноклейки, которые с высоты странствования Даже угрожают давлением антенны полицейской экипажи. Припев.
Post number #776910, ID: 98ae0b
|
Под вытянутыми вокруг заводов болотными фонарями Кокада на песке и с невидимым человеком Внешне и душным, и воздухов всего вокруг Отчаянная пара любит общаться друг с другом. Припев.
Под солнцем с белыми тенями, солнцем с полноценной Библией под комментатором в одном лице, И под белым сном в церкви во всех их комнатах Говорят только и все говорят. Припев.
Post number #776911, ID: 98ae0b
|
Под состязаниями из церковного монастыря и монастыря на коня Выпрыгивают из домов богачи с тахтами и грудьями А внутри все общаются, друг с другом в пространстве. Припев.
Под кошмарным светом бумагишпартали Завышает прею и механихпаш И веси топичейре неспрителет О тагаташирахж.
Стая збитаных мушки, Нещать, котра росстистей Веля только и все говорят из цепь за цепьими заря. Припев.
Post number #776912, ID: a28f44
|
Кошмарное серодиагаестылы Откишишис".
Post number #776915, ID: fc1680
|
May I get a translation? C:
Post number #776918, ID: a28f44
|
>>776915 Well that's exactly the problem...
Post number #776919, ID: 101f9d
|
Maybe you can do something with this. https://pastebin.com/N5qxNFFu
Post number #776920, ID: aaaa02
|
>>776908 In this it talks about prisoner life.
>>776909 Didn't get it. Something not really related. You can use translator to read this.
>>776910 Something about a couple of people in wich one of the people is the invisible person in outside and inside. And something about people who speak under the light with white shadows and inside the church with the bible.
>>776911 Somethind strange. You can just use translator to read this. No real sense. And at the end a lot errors.
Post number #777251, ID: 5160b3
|
>>776920 Thank you very much. It's an AI, it's not going to make human sense. Stay cheeki breeki
Total number of posts: 10,
last modified on:
Thu Jan 1 00:00:00 1628711485
| Input text: Вечная весна by Гражданская Оборона (Егор Летов).
>https://altwall.net/texts.php?show=grajdanskayaob&number=164570
>GPT-6J
It got spooky and I didn't really know what to think.
Understand that Yandex translate probably doesn't convey all the subtle meanings and nuances. Even the original Текст is a bit of a poetic riddle.
So I post here.
The Припев is the original, that is Вечная весна в одиночной камере. Вечная весна в одиночной камере.
Reply is as follows.
_______